
Awenau
make my words a blessing
as I sing
***
To Rigantona
of the ancient times;
Rhiannon
who rides through the summerlands
enchanted with birdsong,
Who rides in Annwn
when owls call
in the dark nights of winter.
“Bydded pob aderyn
byth yn canu i mi”
Words sung to her
in the Nemeton
each day of the turning year
whether she is far or near
as she rides, glimpsed here, now there
as she pleases
to be distant or close
as she pleases;
her birds singing
far out over the sea
yet here with us.
Rhiannon
whose child was taken
in the night,
you who wander
through Thisworld
and Otherworld
to find him
in so many stories
– as Modron lost Mabon –
in so many stories
So we sing
your song of woe
when he is lost
And sing
your song of joy
when he returns
Each day of the turning year
as the song of your birds
brings joy and sorrow
in their season.
***
And you, Awenau,
contain my songs,
carry them,
infuse them with a blessing.